Thelma lives and seems to be dazzled for ‘The City of Light’. She’s a journalist, guide, mom and best at all: Our first superb Paris Local Hero!
Why we like her? She is an enthusiast! And she´s full of energy.
So you can know her better, we’ve asked a few questions about Thelma in Paris.

Thelma vive y parece estar encandilada por ‘La Ciudad de la Luz’. Es periodista, guía, madre y lo mejor de todo: nuestra flamante primer Paris Local Hero!
¿Lo que más nos gusta de ella? Es una entusiasta! Y eso nos llena de energía.
Con la idea de conocerla un poco mejor, le hemos pedido que nos cuente un poco más sobre Thelma en París. Pasen y vean…

thelma contino

Where are you from and how old do you feel?
¿De dónde eres y de qué edad te sientes ;)?

– I’m originally from Buenos Aires, Argentina. I´ve lived in Paris for just over 3 years. Age is something that I believe to be nonsense and arbitrary, so I prefer to use my real age (at least we know how many candles to put on the cake: 41.
– Soy de Buenos Aires, Argentina, y desde hace ya más de tres años vivo en Paris. Con respecto a la edad, es algo tan arbitrario y sinsentido que prefiero usar mi edad cronológica, que al menos sirve para saber cuántas veletas poner en la torta: 41.

Why did you choose to live in Paris?
¿Por qué has decidido quedarte aquí? 

– It was a personal and family decision. I decided to stay here partly because of my work (I’m a journalist, tourist guide and expat advisor) and the kind of life and stability that Paris provides.
– Fue una decisión personal y familiar, y decidí quedarme en parte por mi trabajo (como periodista y como guía turística y asesora de expatriados) y por el tipo de vida y la estabilidad y contención que me brinda Paris.

quai de la tournelle

Tell us the weirdest or funniest thing that happened to you in Paris.
¿Qué es lo más divertido o extraño que te haya pasado en París?

– It happened a few years ago when I hadn´t officially moved to Paris yet. I was staying at a friend’s place and decided to surprise her with an “apéro dinatoire”. I bought some good wine, ham, salami, foie gras, couscous and cheeses. As she likes soft cheeses, I asked her -“is it really soft?”- and she answered -“pretty soft”-. At home, I surprised her and told her -“thischeese is especially for you”-; when she tasted it, it happened to be a cheese cake! The word for soft can be used for both sweet and soft meanings…
– No fue ahora sino unos años, antes de mudarme. Estaba de viaje, parando en casa de una amiga, y decidí sorprenderla con lo que se llama un “apéro dinatoire”. Compré un buen vino, jamón, salame, foie gras, couscous y una variedad de quesos. Como a mi amiga le gustan los quesos suaves, elegí uno especialmente para ella. Recuerdo que le pregunté al vendedor “¿es bien suave?” y él me respondió “es bastante suave”. La sorprendí con la mesa armada y le dije “éste lo elegí especialmente para vos”, ella lo prueba y grita “¡pero esto es cheesecake!”. Y sí, se usa la misma palabra “suave” y para “dulce”. Nos reímos un buen rato y lo dejamos para el postre.

You can’t leave Paris without visiting…
No te puedes ir de París sin visitar… 

– It’s very difficult to choose just one place in Paris because there are so many magic places.
Only a few people visit it and in my opinion it’s a must: La Tour de Montparnasse. It’s the highest terrace in Paris and has great panoramic views of the city including the Tour Eiffel. My advice is to arrive at daylight, enjoy the sunset and stay until you can admire “the city of light” at night.
– Es muy difícil elegir un sólo lugar de Paris cuando hay tantos, tan mágicos.
Una visita que pocos hacen y que desde mi punto de vista es imperdible, es la Tour Montparnasse. Es la terraza más alta de Paris y tiene una vista panorámica que se diferencia de la de la Tour Eiffel por su ubicación, la amplitud y comodidad del lugar, y sobre todo porque ¡desde la Tour Montparnasse se puede ver la Tour Eiffel! Recomiendo que vayan a la tarde, que vean todo de día, disfruten del atardecer, tomen algo en el bar que hay ahí mismo más abajo, y vean todo de noche, con Paris haciendo honor a su apodo de “Ciudad Luz”.

You can’t leave Paris without eating…
No te puedes ir de París sin probar… 

– You can’t leave Paris without tasting the galettes or bretons crêpes. They are made with buckwheat and that’s why they have this particular dark colour. The best place to taste them is La Crêperie de Josselin. But in the Montparnasse rue you also can find other good ones.
– Las galettes, también conocidas como crêpes bretonas. Están hechas con harina de trigo sarraceno, lo que les da ese color oscuro tan particular. Las mejores son las de La Crêperie de Josselin, aunque en rue de Montparnasse también van a encontrar otras igualmente recomendables.

IMG_2053

 

If you were visiting Paris for the first time, you’d feel special discovering, finding, going to…?
Si vinieras por primera vez a París, te sentirías especial descubriendo, yendo … ?

– Walking by the Seine along the “quais”and crossing its gorgeous bridges. You can experience it during the day or the night, during the coldest winter days, with the first lights of spring, having a drink in summer or when trees turn yellow and orange in autumn…

– Me sentiría especial caminando alrededor del Sena, en las calles de piedra que lo bordean (quais) y atravesando puentes de un lado al otro del río o pasándolos por debajo… es una experiencia recomendable tanto de día como de noche, en los días más fríos del invierno, en primavera cuando por fin vemos el sol, en pleno verano cuando anochece tardísimo y compartimos una copa junto al río, el otoño cuando los árboles se tiñen de diferentes tonos de amarillos, ocres y anaranjados, en invierno cuando tratamos de adivinar si finalmente va a nevar, en primavera…

Finally, tell us something personal: your worst defect? What makes you laugh? Any mania? Whatever you want
Y para cerrar algo personal: tu peor defecto? Qué te hace reir? Alguna manía? Lo que te apetezca

– My worst defect: I’m a hyper planner. I turn everything into a huge plan. For example, when the first spring sunlights are appearing I have already prepared my picnic kit so I can bring it with me anytime. Also, inside my bag you can find all sorts of things, if you need something, I may have it 😉

– Mi peor defecto es que soy hyper planificadora, soy la que convierte todo en un gran plan. Por ejemplo a penas salen los primeros rayos de sol ya tengo listo mi pequeño kit de picnic, que armé especialmente y que llevo a todas partes. Lo positivo es que mis amigos siempre pueden contar con que en mi mochila encuentren las cosas más insólitas (y necesarias, voy a decir en mi favor) y parece contener la solución para todo 😉

la grande roue

 

Do you have a blog or social network where people can follow you?
¿Cual es tu blog o Red Social donde la gente puede seguirte y de qué hablas?

My blog:Descubriendo Paris is where I talk about the city, walks, gastronomy, society, wonders of Paris, history, books, everything involving  France and more specifically on Paris.
Mi bog es Descubriendo Paris, donde hablo sobre la ciudad, paseos, gastronomía, sociedad, actualidad, maravillas con las que me encuentro en Paris y me inspiran, historia, libros, todo lo que tengan que ver con Francia o más concretamente con Paris.
Periscope, where I show Paris in a small live video and answer questions in real time.
Categories: local heroes

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *